西班牙国王费利佩六世访华落幕,中西文化交流的纽带持续升温。有人深耕茶韵让千年茶香飘向世界,有人笃行研学让东方智慧对话西方,罗大友与罗慧玲这对实干父女,正以坚守共筑文化交流之桥。

“务实”是罗大友的鲜明标签。这位中共党员不困于书斋茶席,以扎实行动让茶文化在当代焕彩、向世界延伸。他提出“茶文化七进”理念,将茶文化推广至机关、校园、企业、军营、社区、家庭及人心七大领域,让茶韵融入生活;曾因推广贵州湄潭有机肥种茶经验登上央视《科技苑》,以实操助力茶叶种植绿色发展。

为厘清中国茶的文化脉络,罗大友用数十年时间踏遍56个民族聚居区,深入20余个核心产茶区,记录各民族饮茶传统、古法技艺与茶俗故事。基于这些鲜活素材,他创新性提出“辨体质饮茶法”,将易经五行、中医养生及人文科学智慧融入茶学,为不同体质人群定制饮茶方案,这一“传统智慧生活化”的思路,至今影响着无数青年传承者。

在深耕国内茶学研究的同时,罗大友亦将目光投向国际舞台。身为美国巴拿马万国博览会终身评委兼中国区主席团主席,他筛选推荐的“天子绿茶”“天子红茶”“月光红茶”等一批优质茶品载誉而归,让世界看见中国茶的品质;其著作《茶香漂海外——罗大友茶文化论著》被多国高校列为教学案例,从牛津讲堂到中法文化论坛,中俄文化交流年,他诠释的“茶和天下”理念,正跨越国界传递开来。
罗慧玲:中西文化的“双向译者”
受父亲耳濡目染,罗慧玲自幼埋下文化传播的种子。从北京外国语大学西班牙语系研究生毕业留校任教后,她又毅然决然于2008年赴西班牙马德里康普顿斯大学攻读当代国际关系史博士与理论与应用语言学博士,此外还持有西班牙外交学院外交与国际关系硕士、葡萄牙里斯本新大学葡萄牙帝国扩张史硕士(远程)等多个高含金量学位,学术视野覆盖中西关系史、东亚研究、欧洲汉学、中西翻译等多元领域。
她的博士研究聚焦“中西文化碰撞中的本土化适配”,以扎实的学术功底获评审专家A级评价;2012年,在毕业典礼上获西班牙国王费利佩六世亲自授证,同年开启执教生涯 —— 现任职于西班牙马德里康普顿斯大学语言文学学院东亚研究系,担任外籍教授、博士生导师,同时兼任西班牙阿尔卡拉大学中西翻译硕士班合作教师、博士生导师。在康普顿斯大学,她主讲“中国当代社会”“汉西翻译实践”等课程,凭借双语优势与生动教学风格,连续三年获评学校“优质教学奖”,成为该校最具影响力的华人教师之一。

在教学之余,她深耕双向文化译介:翻译英国历史学家亨利・卡门所著《西班牙帝国走向全球霸权之路(1492-1763)》,著有西语专著《道路交织的重逢:中国与西班牙关系中重要的十二年(1970-1982)》;作为国家社科基金外译工程项目核心译者,完成《中国的价值观》《中国人的宗教信仰》《中国文化简明读本》《中国的社会巨变及治理》等多部 “理解中国” 系列丛书西语翻译,还合作翻译《一带一路与拉丁美洲》、全译本中译西《庞迪我与中国》,西译汉《中国迈向现代化建设新征程》,编译《汉语八百字》、西译中《巴塞罗那及周边》等;同时将《茶经》节选译为西班牙语纳入西班牙高校汉学选修课程,相关论文《中华人民共和国和西班牙建交的国际背景》入选 “伊比利亚美洲中国学国际研讨会” 论文集,让东方茶韵与中外文化交流成果走进西语课堂与学术视野。
学术研究方面,她成果丰硕,在《海峡人文学刊》《当代历史期刊》《西班牙汉学研究》等中外刊物发表《在“东方主义”之前:〈中华大帝国史〉与“圣道东方主义”书写》《21世纪国际新棋局中的中国:挑战与机遇》《中国的巧实力及“人类命运共同体”》等多篇论文,还参与编撰《中西撷英—庞迪我逝世四百周年国际学术研讨会双语论文集》;先后参与中国国家社科基金“西班牙外交官笔下的中国记忆(1845/1945)”、上海社科基金“拉丁美洲国家全媒体视域中的中国国家形象比较研究”、吉林省教育厅优秀青年项目“跨文化视域下中国上古神话在西班牙语世界的传播与接受”,以及西班牙康普顿斯大学“博物馆、传教与视野:1815-1949年西班牙与中国的互动”、葡萄牙里斯本大学早期汉语词典研究等多项中外科研项目;同时担任尼山世界儒学中心等合办《儒学百科全书》分主编、北京语言大学《中华文化知识辞典》西语版“人文地理”板块负责人,曾为外研社汉外多语言词典数据库(西班牙语)编译组成员,也是北京外国语大学“二十世纪中国古典文化在西班牙和葡萄牙的传播”项目集结人。
特别是罗慧玲2025年7月所著西班牙语专著《来自中国的声音——习近平谈治国理政第二卷中国际关系议题的文化因素》,由马德里西班牙大众出版社出版并在全球发行。这在全球学界特别是中国及拉美国家学术界引起强烈反响!此书一出版即供不应求!

2017年12月,原中国文化部部长雒树刚访问西班牙时专门会见她,高度肯定其“在学术与民间层面搭建了双平台”的突出贡献。同年,她以认证培训师身份参与巴塞罗那孔子学院第八届汉语教师培训,围绕“汉语教学中的中西俗语比较”授课,为百余名中外籍教师提供实用教学方案。2022年,她在陕西师范大学文学院主讲的“交流・发展”文学文化系列讲座第五讲——“西班牙汉学研究的历史和现状”,以云端形式顺利开讲,百余名听众在线参与。

2025年,她不仅以领队身份带领西班牙师生参与“岐黄使者”中医药交流项目,助力中医药文化在西班牙落地传播;还受邀参与10月在上海交通大学举办的中外语言文化比较学会知识翻译学专业委员会年会暨第三届知识翻译学学术研讨会;其跨文化交流事迹广受关注,多次接受西班牙国家电视台、中国国际广播电视台专访,相关经历被多家主流媒体报道。
以文为媒,共谱文明互鉴新篇
罗大友以“学术研究+成果转化”的路径深耕茶文化传播,罗慧玲凭扎实的学术积累专注跨文化译介与交流。虽深耕领域不同,但父女二人都以行动践行“守根创新”的传承理念,将务实精神一脉相承。
罗大友的茶学坚守与罗慧玲的跨文化实践证明,中华文化传播既需守护技艺根脉的人,也需搭建跨文化桥梁的人,二者相辅相成、缺一不可。
从中国茶飘香国际赛场,到中文教学标准在伊比利亚半岛落地生根,父女俩的坚守,构成了中华文化传承“薪火相继”的生动图景。这份跨越代际的执着,让传统有了温度,让交流更具力量,为中华文化的国际传播与文明互鉴注入了持久动能。